密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏 ______

首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言四级六级名著绕口令笑话外语动态诗歌散文雅思商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 专题英语 > 双语阅读 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
infer/[in'fə:]/ vt。 推论出, 推断 vi。 作推论。。。

奥地利人提议把“现金支付权”写入宪法

本文属阅读资料

It may sound like a strange thing to enshrine in a country's constitution: the right to pay cash.

现金支付权居然能在一个国家的宪法中占有一席之地,这也许听起来有点奇怪。

enshrine[ɪn'ʃraɪn]: vt. 铭记,珍藏;把…置于神龛内;把…奉为神圣

But a debate on whether to do just that has entered Austria's election campaign, shining a light on the country's love of cold, hard currency。

但是在奥地利的大选活动中掀起的一场关于是否把现金支付权写入宪法的辩论,反映出奥地利民众对冰冷的硬通货的喜爱。

The Austrian People's Party (ÖVP) recently made the suggestion as part of its campaign for a parliamentary election in late September, for which it has a commanding poll lead.

奥地利人民党最近提出一项关于保护现金支付的议案,将其作为9月下旬议会选举的重要竞选议题,而该议题在民调中的支持率遥遥领先。

This led to other parties -- though sceptical of the ÖVP's proposal -- vaunting their commitment to protecting cash, with the center-left Social Democrats (SPÖ) demanding an end to fees levied at cashpoints。

尽管其他党派对奥地利人民党的提议表示怀疑,但也彰显了自己保护现金的决心。中左翼社会民主党要求终结自动柜员机的手续费。

And it is not hard to see why all major parties see protecting cash as a vote-winner。

不难看出,所有主要党派都将保护现金视为拉票手段。

"In Austria, attitudes change slowly," an employee of Weinschenke, a burger restaurant in downtown Vienna, told AFP。

维也纳市中心的汉堡店Weinschenke的一名员工告诉法新社说:“在奥地利,人们的心态转变得很慢。”

The woman in her 30s, who only gave her name as Victoria, says she prefers to use cash because "you don't leave a trace".

这位自称名叫维多利亚的30多岁女性说,她更喜欢用现金支付,因为“不会留下痕迹”。

Financial law expert Werner Doralt says Austrians put a high value on privacy and are wary of anything that could be used to keep tabs on them, such as card transactions.

金融法律专家维尔纳·多拉尔特说,奥地利人很重视隐私,警惕任何可能被用来监视自己的事物,比如银行卡交易。

keep tabs on: 监视,密切注意

"If for example I go shopping, and it's recorded exactly how much schnapps I've bought, that's an invasion of my privacy," he says.

他说:“比如说,如果我去购物,我买了多少东西都会被精确地记录下来,这是侵犯我的隐私。”

A recent survey conducted by the ING bank in 13 European countries, Australia and the US, showed Austrians were the most resistant to the idea of giving up cash payments.

荷兰国际集团近期在13个欧洲国家、澳大利亚和美国开展的调查显示,奥地利人对于放弃现金支付的抵触情绪最大。

Just 10 percent of those surveyed in Austria said they could imagine doing without cash, compared to a European average of 22 percent.

奥地利只有10%的受访者表示,他们可以想象没有现金的生活,而欧洲国家的平均水平为22%。

According to European Central Bank data compiled in 2017, cash accounted for 67 percent of money spent at points of sale in Austria, compared to just 27 percent in the Netherlands.

根据欧洲中央银行2017年汇编的数据,奥地利各销售点的现金支付率为67%,相比之下荷兰的现金支付率只占27%。

Even in neighboring Germany, another country known for its attachment to cash, the rate is only 55 percent.

即使在邻国德国,另一个以喜爱现金支付著称的国家,现金支付率也只有55%。

Academic and author Erich Kirchler, a specialist in economic psychology, says in Austria and Germany, citizens are aware of the dangers of an overmighty state from their World War II experience.

学者、作家、经济心理学专家埃里希·基尔希勒说,奥地利和德国的公民在二战期间经历过强权国家,因此他们都意识到身处强权之下的危险。

"In that case the efficiency of state institutions becomes dangerous," Kirchler told AFP。

基尔希勒告诉法新社说:“国家机构的高效在这种情况下变成了危险。”

It is a theory that finds a resounding echo in the slogan printed in bold on the menu of one Vienna restaurant and bar, Caffe Latte: "Cash is lived freedom!"

维也纳的一家小餐馆Caffe Latte的菜单上用粗体字印着一条标语“现金是生活的自由”,印证了这一理论。

"When we have no more cash, we become totally exposed. A totalitarian state would then have unfettered power over us," the menu reads.

菜单上写道:“当我们不再拥有现金,我们就完全暴露了。极权国家将对我们拥有不受约束的权力。”

Admittedly the cafe accepts cards as its owner Philipp Klos says he has to think about business too.

诚然,这家小餐馆也接受银行卡支付方式,因为老板菲利普·克罗斯说,他也得为生意着想。

"In five years, there will be no more cash. I'm 100 percent sure," he told AFP, saying the ÖVP proposal to amend the constitution is "empty talk".

他告诉法新社说:“五年后,现金将会消失。我百分百确定。”他表示奥地利人民党修改宪法的提议是“空谈”。

Other parties and experts have also pointed out that Austria would not have the unilateral right to protect cash through constitutional changes because it uses the euro, which is under the purview of the European Central Bank.

其他党派和专家也指出,奥地利没有单方面的权利通过修改宪法来保护现金,因为奥地利使用的是欧元,而欧元属于欧洲中央银行的权力范围。

purview['pɝvju]: n。 范围,权限;视界;条款

Even 17 years after the euro came into circulation, some Austrians are still finding notes and coins in their previous currency, the schilling, much of it left in forgotten hiding places in homes.

即使在欧元流通17年后,一些奥地利人仍然可以找到旧货币(先令)的钞票和硬币,其中的很大一部分都遗忘在家中的某个角落。

The haul from under the nation's mattresses, which until now could be exchanged at the "Euro-Bus" of the Austrian National Bank (ÖNB), which toured the country, was almost 19 million schillings (1.38 million euros) this year.

奥地利的旧货币至今依然可以在奥地利国家银行的“欧元巴士”上兑换,这辆巡游全国的巴士在今年收集了近1900万先令(约合人民币1086万元)。

Unlike several other parts of the eurozone, Austrians still have an unlimited period to exchange their schillings at the ÖNB.

和欧元区的其他国家不同,奥地利人仍然可以在奥地利国家银行无限期地兑换先令。

Austrian banks, too, are behind some of their counterparts elsewhere when it comes to the ease with which clients can access debit or credit cards.

奥地利的银行在客户申办借记卡或信用卡的便捷程度上也落后于一些欧盟国家。

Following a recent EU directive, Austrian banks are phasing out "ATM cards" and renaming them debit cards.

根据欧盟最近的一项指示,奥地利的银行将逐步淘汰提款卡,并将其更名为借记卡。

phase out: 使逐步淘汰;逐渐停止

And some banks are currently planning to equip the new debit cards with the ability to make payments online, as is common elsewhere.

目前奥地利的一些银行计划为新的借记卡配备网上支付功能,而这些功能在其他国家已经很常见了。

英文来源:The Local

翻译&编辑:丹妮


您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
双语阅读
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>

听力排行

试题

视听

歌曲

电影

02年12月六级听力02
cet6_199401_听力短文11-14
03年12月六级听力04
2005年6月六级听力11-20
1999年1月四级听力18-20
1996年6月六级听力11-14
2003年12月四级听力08
初中英语情景反应
初中英语情景反应
1999年1月四级听力03
精美散文08_A Business Creed
品味人生-15-甜豌豆的夏天
VOA慢速 This is America _Christmas 2009 in America_ A Joyful Season in Not So Joyful Times (09-12-21)
VOA流行美语Lesson031
ScA 60S 090811 What's Behind Birthers' Obama Belief
Exam Guide-IELTS-Listening
15篇文章贯通六级词汇Unit15-Part1
大学英语6级考试精准听力法 Model Test Two
《新概念英语》(美音)I-101
新概念英语第三册23-01
Steve-o--Exit
Anya Shesternina -- Running Late
Something's Got A Hold On Me
Taylor Swift - Our Song
落日之幻影【生命因你而动听】
SISSEL -- Should It Matter
知行英语歌曲精讲:Some one like you-Sissel Kyrkjebo关于爱情的点点滴滴(听歌学英语 listen and Share)
轻松英语之旅听歌学英语Proud Of You 冯曦妤 挥着翅膀的女孩英文版
Laura Pausini - Un'emergenza D'amore
2010世界杯主题曲 Shakira - Waka Waka
小熊维尼与跳跳虎英文版 第一季 第1集
巴布工程师英文版 第1集 小猫阿皮不见了
小伙伴英语儿歌 第1集 小星星
酷艾英语系列之光棍节
看电影学英语系列之冒牌家庭
海绵宝宝全集 第1集
小马宝莉 第1集
幼儿双语儿歌系列之ABC字母歌
Bingo教你说美语之如何用英语叙旧
Hello Teddy洪恩幼儿英语1
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语   |

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
山东11选5走势 极速赛车登陆 彩客网计划群 极速赛车改单 极速赛车怎么玩最保险 快三彩票app 甘肃快3 极速赛车计算方法 吉林快3开奖 永利彩票计划群

0.369979s